Читатели, успевшие прочесть сборник воспоминаний "Лубянский проезд, 3", вероятно помнят, что 1911-й год был очень трудным для российского эсперанто-движения из-за ареста и осуждения капитана А.А. Постникова и последовавшей за этим антиэсперантской кампании в прессе. Вряд ли кто-нибудь стал бы упрекать редакцию журнала "Вокруг света", если бы она в создавшихся условиях приостановила или вообще отменила работу своего эсперантского отдела. Но этого не произошло. Напротив, эсперантский отдел даже усилил свою работу - к вящей славе журнала и чести Владимира Алексеевича Попова и Александра Андреевича Сахарова.

 

   Засим продолжим наш обзор-хронику.

 

 1911г.

 

 

   №3, 16 января, стр. 47-48. В отделе "Esperanta fako" имеются две статьи и рисунок:

 

   "Успехи Эсперанто. / Одним из наиболее ярких показателей распространения Эсперанто является, несомненно, непрерывно растущее число эсперантских обществ и клубов в различных странах. Из последнего официального отчёта видно, что число таких обществ на всём земном шаре в 1907г. составляло 721, в 1908г. оно возросло до 1266, а в минувшем 1909г. их насчитывалось уже 1447. / Из этого числа наибольшая часть обществ, понятно, приходится на Европу, где всего насчитывается их 1225. Затем идёт Америка, имеющая 250 обществ, дальше Азия с 28 обществами и, наконец, Австралия и Африка, в которых насчитывается по 12 эсперантских обществ. / Что касается отдельных государств, то первенство в этом отношении принадлежит Франции (249 обществ). За нею последовательно идут: Германия (222 общ.), Англия (175) и Австрия (164). В России в настоящее время насчитывается свыше 85 эсперантских обществ. Как новинку, следует отметить появление двух эсперантских клубов в Китае. В Японии, как известно, распространение Эсперанто успело достигнуть уже значительных размеров.

 

   Не менее убедительным показателем роста Эсперанто является и всё увеличивающееся число изданий на международном языке. В 1889 году их насчитывалось всего лишь 29 томов, но с каждым годом число их беспрерывно увеличивалось, достигая в 1894 году количества 88 томов, в 1899 году - 123 томов, в 1904 - 211 томов. В 1909 году общее число изданных томов достигло уже довольно солидной суммы 1327. / Необходимо заметить, что числа эти во многих случаях значительно меньше действительных, так как обыкновенно регистрируются только данные, прошедшие через официальный орган. Существует же немало эсперантских обществ и изданий, носящих совершенно частный характер, почему сведения о них не могли попасть в официальный указатель. / И.Ш."

 

*

 

   "Письмо, совершившее кругосветное путешествие: Письмо, которое воспроизведено у нас на стр. 48, было отправлено из Москвы 7 июля 1910г. и, совершив такой маршрут: Россия, Франция, Англия, Сев. Ам. Соед. Штаты, Западная Австралия, Россия, благополучно вернулось 2 ноября 1910г., пробыв, таким образом, в дороге 118 дней и сделав за это время более 40.000 вёрст. Стоимость пересылки обошлась всем участникам только в 20 копеек. / Чтобы привести в исполнение задуманную идею, автор письма воспользовался здесь услугами международного языка "Эсперанто", столь распространённого теперь по всему земному шару. Изложив на одной стороне карточки своё желание и оставив другую для адресов, он послал её к одному из эсперантистов, ведущих с ним на этом языке переписку. Этот переслал её далее, а четвёртый вернул её автору, и таким образом в этом деле ему помогли лица, совершенно друг другу неизвестные.

 

   Каждый эсперантист может проделать то же самое с полным успехом, если, конечно, карточка не затеряется случайно во время такого далёкого путешествия. / С. Макаров".

 

Лицевая и оброротная стороны почтовой карточки (стр. 48)

 

   Для своего эксперимента С. Макаров использовал эсперантскую открытку, и своё послание составил, естественно, на эсперанто. В верхней части лицевой стороны изображена зелёная эсперантская звезда, под которой небесный посланник возвещает миру словами эсперантского гимна: "Tra la mondo iras forta voko" /Зов могучий по миру гремит/. Ниже простираются некоторые знаменитые городские сооружения вроде Эйфелевой башни, среди которых изображён глобус с надписью "Esperanto". Под этой картинкой следует текст письма:

 

   "Уважаемые единомышленники! Тех, кто получит эту циркулярную открытку, умоляю переслать её кому-нибудь из знакомых эсперантистов другой страны, а 4-го прошу послать её мне по адресу: С.И. Макаров, Божедомский пер., 20, Москва, Россия. / Всем, чей адрес будет написан на оборотной стороне, я непременно пошлю карточку с прекрасным видом Москвы. / А на этой стороне вы можете, уважаемые единомышленники, что-нибудь написать. Готовый служить С. Макаров". Правее послания Макарова можно видеть ещё два. Одно гласит: "Не соблаговолите ли переслать эту открытку кому-нибудь в Австралию?" Второе послание, к сожалению, трудно разглядеть.

 

 

 

   №5, 30 января, стр. 111. Здесь мы находим рекламное объявление такого содержания:

 

 

   "La Ondo de Esperanto (Волна Эсперанто). / Ежемесячный орган российских эсперантистов, на эсперанто и русском языках. Подпис. ц. 2 р. в год, с 2 беспл. прилож. : 1) 3 т. полного собрания сочин. на яз. эсперанто В.Н. Девятнина (140 стр.), 2) А. Rivier. En Rusujo per Esperanto. Путевые запис. алжирск. писателя, соверш. путешествие по России при помощи яз. эсперанто (128 стр.). Редактор А.А. Сахаров. Подпис. прин. книж. магазин "Эсперанто", Москва, Тверская, 26".

 

 

 

   №6, 6 февраля, стр. II. В разделе "Esperanta fako" имеется статья "Введение языка Эсперанто в учебные заведения":

 

   "<...> В первый раз вопрос о введении Эсперанто законодательным порядком был серьёзно выдвинут в 1906 году во французской палате депутатов. Но в то время эсперантское движение только ещё начало обнаруживать свою мощность. Поэтому названная палата ограничилась лишь резолюцией, коей рекомендовалось французскому министру народного просвещения обратить на язык Эсперанто самое серьёзное внимание и не препятствовать преподаванию его в стенах учебных заведений. Такое решение французской палаты показало, что вопрос выдвинут был несколько преждевременно. После того прошло четыре года. Распространение на земном шаре языка Эсперанто и разработка его литературы шли гигантскими шагами. В наши дни Эсперанто из искусственного языка уже превратился в живой: он имеет свою богатую литературу и свой народ, который ведёт на нём всевозможные сношения - устные и письменные. Частным образом Эсперанто стал преподаваться во многих учебных заведениях. Это дало повод к новым попыткам ввести его в курс учебных заведений путём законодательных актов. В прошедшем году союз эсперантских организаций во Франции разослал местным эсперантским группам приглашение опросить по этому вопросу мнения депутатов палаты от их департаментов. В настоящее время французские эсперантские газеты сообщают, что благоприятные ответы уже получены от 54 депутатов и есть надежда, что, в случае внесения во французскую палату законопроекта о введении Эсперанто в курс учебных заведений Франции, большинство депутатов будет голосовать за его принятие. Но пока в больших государствах ещё только готовятся к этому акту, он неожиданно совершён был одним маленьким государством. Мы имеем в виду княжество острова Самоса.

   8 октября прошедшего года парламентом этой страны был принят закон, коим международный вспомогательный язык Эсперанто должен быть введён во все школы острова и вписан в программы в качестве обязательного предмета. / День его утверждения останется эрой в истории языка Эсперанто. Им была пробита первая брешь в стене законодательных учреждений. <...>

 

   Лицам, интересующимся постановкой , в силу приведенного закона, преподавания языка Эсперанто на острове Самосе, мы рекомендуем обратиться на языке Эсперанто по следующему адресу: / Al Samosa Esperantista Societo. Samos. Azia Turkolando. / Первое письмо (самое лучшее - красивая иллюстрированная открытка, оплаченная 4 коп. почтовой маркой) должно иметь приблизительно такое содержание: (Далее идёт эсперантский текст, перевод которого, по обыкновению, мы даём курсивом. - Э.Б.)

 

   Желая переписываться с самосскими эсперантистами, я прошу правление Самосского эсперантского общества передать эту открытку какому-нибудь эсперантисту, который согласится отвечать на мои письма. / Мой адрес...

 

   Для лиц, желающих ознакомиться с преподаванием языка Эсперанто в школах Франции, мы помещаем здесь ещё следующее объявление директора одного из училищ города Лиль, где Эсперанто преподаётся во всех школах:

 

   20 учеников 12-14 лет из школы Montesquieu хотят переписываться. Первое послание прошу направить директору по адресу: / Al S-ro Direktoro de lernejo Montesquieu Lilie, France. А. Сахаров".

 

 

   №11, 13 марта, стр. II. В разделе "Esperanta fako" имеется неподписанная статья "Сравнение Эсперанто с другими языками":

 

   Чтобы определить способность Эсперанто служить всемирным языком и произвести серьёзное сравнение между ним и другими современными языками, недавно в Париже, по инициативе газеты "Exćelsior" в театре Фемина было устроено испытание этому языку. Одно действие из драмы Абеля Эрмана было переведено шестью переводчиками на языки: итальянский, английский, испанский, русский, немецкий и эсперантский. / Затем шести другим переводчикам было поручено перевести шесть полученных таким образом текстов обратно на французский. / Шесть новых полученных французских текстов были сравнены с оригиналом. Эта часть опыта дала поразительные результаты: итальянский и эсперантский текст(ы) почти буквально служил(и) воспроизведением французского текста... Из прочих переводов немецкий отошёл дальше всего; английский и испанский дали результаты удовлетворительные. Самым же интересным пунктом является то, что с помощью такого "молодого" языка, каков Эсперанто, получились результаты, равные с языком наиболее древним, каков итальянский. / Опыт показал, как близок может быть эсперантский перевод к французскому, и язык подлинника при этом не утрачивает ни своей образности, ни духа. / Конкурс закончился литературно-музыкальной частью, доказавшей, что Эсперанто может с успехом фигурировать как артистический международный язык. Были исполнены отрывки из "Альцеста" Глюка. Затем следовала комическая сценка, заставившая всех кататься со смеху".

 

 

   №14, 3 апреля, стр. II. В "Esperanta fako" появился подотдел "Redakcia poŝtkesto" / Редакционный почтовый ящик/ со следующей информацией на языке эсперанто:

 

   "Г-ну Коршарову. Число эсперантских газет превосходит уже сотню. Назовём здесь главнейшие: / Во Франции (Париж): La Revuo... Цена 7 фр. (2 р. 80к.). / Lingvo internacia... 5 фр. (2р. 10к.). / ВАнглии (Лондон): The British Esperantist... 3 шил. (1р. 70к.). / В Германии (Берлин): Germana Esperantisto... 3 мар. (1р. 60к.). / В Швейцарии (Женева): Esperanto... 5 фр. (2р. 10к.). / ВРоссии (Москва): La Ondo de Esperanto... 2р. / ВСША (Чикаго): Amerika Esperantisto... 1,25 дол. (2р. 50к.). / На все эсперантские газеты можно подписаться или с помощью московского книжного магазина "Esperanto" (Москва, Тверская, 26), или непосредственно, пересылая деньги по почте. В последнем случае необходимо обязательно сообщить свой адрес отдельным письмом или открыткой.

 

   Г-ну Петрову. Перечень адресов русских эсперантистов будет готов в июне. Эсперантисты, желающие увидеть свои адреса напечатанными в этом перечне, должны сообщить их открыткой по адресу: Москва, Тверская, 26, магазин "Esperanto", г-ну Боднарскому для русского адресника. Желательно, чтобы одновременно было сообщено, читает ли, переписывается ли и говорит ли на эсперанто отправитель открытки.

 

   Наилучшими и наиболее полными словарями языка эсперанто являются: Л.Л. Заменгоф. Полный Эсперанто-Русский Словарь. Ц. 80к., с пересылкой - 91к., и Полный Русско-Эсперантский Словарь, издание Корзлинского. Ц. 1р. 75к., с пересылкой - 2р. 4к. Склад изданий: Москва, Тверская, 26. Книжный магазин "Эсперанто".

 

 

   №16, 24 апреля, стр. II. В "Esperanta fako" имеется статья "Применение языка Эсперанто в жизни":

 

   "<...>Применение это может выражаться или в чтении написанных на языке Эсперанто сочинений или в корреспонденции. Последняя делается наиболее интересной тогда, когда она производится с лицами, не знающими нашего родного языка, потому что в этом случае перед вами сразу открывается неизвестная область. Завести переписку на Эсперанто очень легко. Для этого в каждой эсперантской газете существует особый отдел - Koresponda fako, где помещают свои адреса лица, желающие завести переписку по тому или иному вопросу. Посылая письма по этим адресам, легко составить очень интересный круг иностранных корреспондентов. Так, например, в №2 издаваемой в России эсперантской газеты "La Ondo de Esperanto" (Moskvo, Tverskaja, 26), мы находим следующее объявление: / Montevideo (Uruguay). Gerrito 84b. S-ro Carlos Charrier. Хотя уже получил более 10.000 открыток, однако всегда и тотчас отвечу.

 

   Для русских это объявление крайне интересно. Ведь республика Уругвай является нашим антиподом, т.е. лежит почти на противоположных нам пунктах земного шара! Что это за страна, кем она заселена, каковы её нравы, обычаи, климат, растительность, животные? Кто, наконец, есть этот самый господин Carlos Charrier, который сумел собрать такую богатую коллекцию открыток? И откуда он получил большую часть этих открытых писем (poŝtkarto)? Всё это крайне интересно, и мы, не откладывая дела в долгий ящик, посылаем ему ряд иллюстрированных открыток. На стороне для адреса мы пишем по-русски: Уругвай (Америка), а затем по-эсперантски, или, правильнее говоря, точь-в-точь переписываем его собственный адрес: Al S-ro Carlos Charrier (его имя и фамилия). Gerrito, 84b (улица и дом). Montevideo (город), Uruguay (страна) и наклеиваем почтовых марок на 4 коп. (на закрытое заграничное письмо наклеивается марок на 10 коп.). Затем пишем самоё письмо. Содержание его, конечно, зависит от самого пишущего, но мы лично напишем следующее: / Высокочтимый господин! Когда я прочитал ваше объявление в №2 газеты "Волна Эсперанто", я очень заинтересовался тем как вы смогли собрать такую массу открыток. Давно ли вы начали переписку? Какая страна прислала вам большую часть открыток? Меня также очень интересует ваша страна. Какие народы составляют её население, каковы отношения между ними? И кто вы сами - испанец, местный? Как следует писать и произносить на эсперанто ваши имя и фамилию? Какие хлеба по преимуществу собирают в вашей стране? Сколько приблизительно стоит один квадратный метр сельской земли? Какие у вас преобладают животные? Есть ли в ваших лесах львы, тигры, медведи, обезьяны? Будьте настолько любезны, чтобы ответить на эти вопросы. Если вы сами не сможете это сделать, то будьте любезны передать мою просьбу какому-нибудь из ваших эсперантистов. Мой адрес ... (Нужно писать ваш адрес по-эсперантски и как можно разборчивее.) 3 апреля 1911.

 

   Ответа на это письмо надо ожидать не ранее, как через 6 недель, так как письмо в Уругвай идёт около 3 недель. / Таким путём, благодаря эсперанто, можно через живых людей проверить те сухие сведения, которые мы черпаем из наших учебников географии. <...> А. Сахаров".

 

 

   №20, 22 мая, стр. II. В "Esperanta fako" имеется статья "Новые завоевания Эсперанто":

 

   "Важность практического знания международного вспомогательного языка в современной культурной жизни начинает всё более и более проникать в сознание не только отдельных личностей, но и целых обществ и даже государств. / Правительства некоторых держав, помимо сочувственного отношения к самой идее Эсперанто, охотно оказывают вместе с тем и материальную поддержку эсперантскому движению. / Так, недавно в Бразилии одним из членов палаты депутатов предложено было выдать в виде субсидии бразильской лиге эсперантистов 10.000 франков. Предложение это встретило одобрение со стороны многих партий, и осуществление его, надо полагать, будет решено в положительном смысле.

 

   Дирекция предстоящей международной выставки, посвящённой вопросам путешествий и туризма, заинтересована международным языком, и ею постановлено устроить особый отдел Эсперанто, для экспонатов которого отводится бесплатное место. / В деле организации выставки Эсперанто оказывает значительные услуги, как посредник в международных сношениях устроителей выставки. Дирекция последней обратилась к "Всемирной Эсперантской Ассоциации" с просьбой содействовать устройству выставки путём распространения проспектов на международном языке в различных странах. Чрез посредство той же Ассоциации дирекция рассылает объявления о выставке в иностранные газеты. И.Ш."

 

 

   №23, 12 июня, стр. II. В "Esperanta fako" имеется большая статья "Эсперанто в международной жизни":

 

   "<...> За последнее время парламентами многих штатов Северной Америки внесены предложения ввести преподавание языка Эсперанто в государственных школах. В Англии уже многие школы имеют учителей международного языка, и число таких школ ежегодно увеличивается; в одном только Лондоне их насчитывают целые десятки. В Мексике Эсперанто преподаётся даже на курсах слепых. Специальные курсы языка Эсперанто открыты недавно в Шанхае, Пекине и Кантоне, что является убедительным показателем успеха идеи международного языка у наших желтолицых соседей. Любопытно отметить ещё, что среди тем, предложенных педагогическим конкурсом в Гаване (на острове Кубе), имеется, между прочим, следующая: "Эсперанто с точки зрения педагогики". / Не менее убедительным показателем популярности Эсперанто служит довольно широкое пользование им в общественной жизни. Так, во многих городах Америки и Европы в некоторых больших магазинах можно встретить уже на видных местах таблички: "oni parolas esperante" - говорят по-эсперантски. Афиши и рекламы на языке Эсперанто сделались уже обычным явлением.В Праге два кинематографа демонстрируют картины с объяснениями на международном языке. Постепенно растёт и интерес к литературе Эсперанто, и одна общественная библиотека во Франкфурте, удовлетворяя требованию читателей, выписывает около 50 эсперантских периодических изданий.

 

   Особенно незаменимые услуги оказывает Эсперанто различного рода международным обществам и союзам, число которых постепенно увеличивается. За последнее время возникли новые эсперантские общества юристов, почтовых тружеников, стенографистов, свободомыслящих, юных эсперантистов, фармацевтов и некоторые другие; все они широко пользуются языком Эсперанто в международных сношениях. Интересно отметить, что во Франции сорганизовалась даже небольшая группа эсперантистов-солдат.

 

   Большой интерес вызвал прочитанный недавно в Парижской Эсперантской Миссионерской группе доклад пастора Декона. Отправленный в качестве миссионера в Канаду, он встретился там со значительным препятствием своей деятельности в виде многоязычия, борьба с которым не представлялась возможной, несмотря на его знакомство с 17 языками. Область, предоставленная Декону, населена народами 32 национальностей, говорящих на 53 разных языках и наречиях. Видя тщету своих усилий, Декон попробовал воспользоваться услугами Эсперанто и, к общему удивлению, достиг блестящих результатов: на международном языке он вёл беседы, совершал обряды и богослужения и был отлично понимаем всеми. Случай этот произвёл большую сенсацию, и теперь уже во многих миссионерских школах Западной Канады преподаётся Эсперанто. Отметим кстати, что в настоящее время имеется уже довольно значительное число книг священного писания на Эсперанто. Помимо Евангелия, давно уже имеющегося в эсперантском издании, переведены на Эсперанто некоторые книги Библии; постепенно предполагается выпустить весь Ветхий завет. И.Ш."

 

 

   №26, 10 июля, стр. II. В "Esperanta fako" имеется связанная с №16 статья "Применение языка Эсперанто в жизни", содержащая вкрапления эсперантского текста и его перевод на русский язык:

 

   "<...> В настоящее время мы с удовольствием поделимся с читателями ответом, который мы получили от Charrier 15 (а по новому стилю 28) июня. Наше письмо было отправлено из Москвы 8 мая, по новому стилю, и получено в Монтевидео 4 июня, т.е. оно шло туда 26 дней. Наш корреспондент <...> послал нам своё 14087 эсперантское письмо четвёртого же июня, и мы его получили 28, т.е. через 24 дня. <...> Для тех, которые ещё недостаточно усвоили эсперантский язык или совсем его не знают, мы дадим здесь русский перевод этого письма.

 

   "№14087. Монтевидео, 4 июня 1911г. / Уважаемый единомышленник! Я очень удачно получил ваше письмо от 8.V.11, и тотчас отвечаю насколько возможно лучше на ваши вопросы. / 1. <...> Я начал корреспондировать 7 лет тому назад, т.е. вскоре после первого моего изучения языка Эсперанто, который я изучил совершенно один, так как я являюсь первым эсперантистом в этой стране. Моим главным принципом при корреспонденции всегда было: отвечать тотчас же и каждому, и, таким образом, я мог достигнуть количества более 14.000 открыток, которыми я ныне обладаю. Наибольшее количество открыток прислала мне страна Богемия, где я имею более 150 корреспондентов. / 2. Отвечая на ваш вопрос относительно страны Уругвая, я должен сказать, что население её состоит, главным образом, из испанцев, итальянцев и французов; официальным языком служит испанский. Большинство населения происходит от эмиграции европейцев, и страна имеет теперь более 1.200.000 жителей. / Хлеба, возделываемые здесь, преимущественно состоят из пшеницы и маиса, но главную промышленность составляет скотоводство на громадных внегородских пространствах, называемых "эстанция". Мясо от этих стад (коровье) специально приготовляют на фабриках, называемых "саладеро"; это мясо, высушенное и просолённое, называется "tasajo", и его вывозят в Бразилию и остров Кубу. / Что касается до цен на землю, они очень разнообразны: от 10 до 200 рублей за гектар. / Из животных преобладают коровы, овцы и лошади, количество коих очень велико. Здесь не водятся ни львы, ни тигры, ни медведи, ни обезьяны. / 3. Что, наконец, касается моей личности, то я по происхождению француз, но живу в этой стране более 20 лет. Моё имя должно быть написано по-эсперантски Ŝarje Karlos и выговариваемо Шарье Карлос. / Искренне преданный C. Charrier".

 

   Это письмо служит самым наглядным показателем той пользы, какую можно извлечь из языка Эсперанто. Благодаря последнему, вы можете получить какие угодно сведения из какой угодно страны. Он разрушает те вековые стены, которые до последнего времени разделяли друг от друга людей разных наций. Эсперанто и аэроплан - вот два величайших изобретения нашего времени, которым суждено произвести переворот в международных сношениях людей разных наций. Между обоими существует теснейшая связь: оба они стремятся к одной цели - к разрушению уз, связывающих человека и изолирующих его от других людей. Разница между ними лишь та, что аэроплан разрушает физические преграды, а эсперанто - душевные. А. Сахаров".

 

 

   №28, 24 июня, стр. II. В "Esperanta fako" есть статья "Конгресс эсперантистов":

 

   "Предстоящий в августе текущего года седьмой международный конгресс эсперантистов в Антверпене обещает быть не менее грандиозным, чем и конгрессы минувших лет. Заинтересованные Эсперанто власти города Антверпена заявили организационному комитету конгресса, так называемому "Sepo por la Sepa", что с их стороны конгресс найдёт сочувствие и поддержку. В распоряжение комитета из городских сумм выдано в виде субсидии 3.000 франков (около 1.200 рублей), а для заседаний конгресса отводится безвозмездно большой зал и весь нижний этаж королевского Атенеума. Помимо того, всем конгрессантам предоставлен будет бесплатный вход во все музеи, парки, сады и другие общественные места, находящиеся в ведении города. / Антверпенская полиция, в целях содействия эсперантистам-иностранцам при осмотре ими города, открыла специальные курсы языка Эсперанто для полицейских. <...> Заинтересованы конгрессом и многие высокопоставленные лица, как, например, командующий войсками округа, начальник края, комендант мещанской гвардии и некоторые другие, изъявившие согласие принять участие в конгрессе в качестве почётных представителей. <...> И.Ш."

 

 

   №31, 14 августа, стр. II. В "Esperanta fako" имеется статья "Практическое применение языка Эсперанто в жизни" c вкраплениями эсперантского текста:

 

   " <...> В настоящей статье мы познакомим наших читателей с одной в высшей степени важной эсперантской организацией, которая ставит знание языка Эсперанто прямо на практическую почву, с Универсальной Эсперанто-Ассоциацией (Universala Esperanto-Asocio или сокращённо U.E.A.). Цель этой Ассоциации заключается в создании в различных частях земного шара таких постоянных пунктов, которые могли бы служить для эсперантистов местом получения разного рода справок. Организация её состоит в следующем: / Членом Ассоциации может быть всякое лицо, которое соглашается подчиняться её уставу (Полный устав можно получить по присылке 7 коп. марки по адресу: Москва, Тверская, 26, Oficejo de Univ. Esperanto-Asocio.) и платить годовой членский взнос в размере 50 коп. Ассоциация охватывает собою весь земной шар (почему её часто именуют "Всемирная ..." вместо "Универсальная ..." - Э.Б.), который разделяется по отношению к ней на участки (regiono) и области (distrikto). Каждый участок имеет своего делегата (delegito) и вицделегата (vicdelegito), с находящимися в их распоряжении субделегатами (subdelegito) и помощниками (helpanto). Делегаты избираются участковыми членами Ассоциации. Собрание участковых делегатов избирает областного делегата и вицделегата. Общее руководство Универсальной Ассоциацией возлагается на комитет, состоящий из 10 членов и 3 кандидатов. Всё управление Ассоциацией сосредоточивается в центральном Бюро (Centra Oficejo), которое имеет своим местопребыванием гор. Женеву, в Швейцарии.

 

   Хотя Универсальная Эсперанто-Ассоциация создалась всего тому назад четыре года, однако она уже имеет в настоящее время делегатов в 872 пунктах земного шара. Обязанность каждого делегата состоит в сообщении членам Ассоциации всякого рода справок и сведений, что делается ими без особого вознаграждения, с уплатою лишь действительно произведенных по исполнению того или иного поручения расходов. Такова в главных чертах организация U.E.A. Значение её для мира эсперантистов громадное. Её делегаты представляют из себя цемент, который связывает отдельные части разбросанного по всему земному шару эсперантского народа. Они заменяют собою наши государственные официальные учреждения. При получении всякого рода справок и для путешественников они представляют из себя настоящие оазисы. Впрочем, чтобы нас не заподозрили в преувеличении и голословности, мы произведём тот же опыт, который мы сделали по отношению г-на Charrier в Монтевидео (см. Esperanta fako в №№16 и 26). Так, мы соберём, напр., через делегатов Унив. Эсперанто-Ассоциации сведения о ценах на сахарный песок, которые стоят в настоящее время в различных пунктах всего земного шара. Мы избираем этот продукт потому, что его качество везде более или менее одинаково. Одновременно мы запросим их, сколько платится в год в различных государствах за обучение приходящих мальчиков в государственных гимназиях с общим образовательным курсом. С этой целью мы посылаем в разные заграничные города открытые письма с оплаченным ответом (8 коп.) такого содержания:

 

   Господину Делегату У.Э.А. / Уважаемый Господин! / Будьте любезны не отказать в том, чтобы прислать мне в ответной открытке следующую информацию: <...> Исполнением моей просьбы вы сослужите мне большую службу. Заранее благодарный, шлю вам привет единомышленника. А.С.

 

   Письма мы посылаем по следующим адресам: <...>. / Печатая эти адреса, мы, однако, не советуем посылать по ним корреспонденцию неделового характера. Для последней (на иллюстрированных открытках) мы можем предложить следующие адреса: <...> . А. Сахаров".

 

 

   №32, 21 августа, стр. II. В "Esperanta fako" находим статью "В мире Эсперанто":

 

   " <...> Недавно одна французская железнодорожная компания (Париж-Орлеанская) выпустила путеводитель по своей дороге на языке Эсперанто. Путеводитель имеет в виду лиц, не знакомых с французским языком и терпящих вследствие этого большие неудобства в путешествии. Всем желающим путеводитель выдаётся и высылается бесплатно. / Эсперантский отдел на закрывшейся недавно в Берлине выставке туризма <...> имел громадный успех у посещавшей выставку публики. Особый интерес привлекало демонстрирование фонографических валиков с эсперантской декламацией. Валики заготовлены специальной фирмой, поставляющей подобные же валики на курсы иностранных языков, которые пользуются фонографом при обучении. / В мае месяце в одной из городских школ Дрездена был произведён экзамен по эсперантскому языку для обучавшихся ему в течение учебного года школьников. На экзамене присутствовали директор, многие учителя и училищное начальство. <...> / В том же Дрездене банк "Арнольд" выпустил особые кредит-письма, в которых, наряду с французским и немецким, имеется и эсперантский текст. Письма эти рассылаются в банки разных стран. И.Ш."

 

   "Corriera della Sera сообщает, что в настоящее время на свете насчитывается до 1.500 эсперантских обществ. Во главе движения стоит Франция с 240 группами и 10.000 участниками. За ней следует Германия с 192 группами и 60.000 членами и, наконец, Англия, имеющая 130 групп при 5.000 участников, а затем уже другие страны в меньших пропорциях. А.Г."

 

 

   №41, 23 октября, стр. II. В "Esperanta fako" помещена статья "Новинки эсперантского мира":

 

   "Не так давно парламентом острова Самоса был проведён законопроект, которым язык Эсперанто вводился в круг общих предметов местных школ. В настоящее время уже 23 города (из 35) имеют хорошо подготовленных эсперантских учителей, а число обучающихся международному языку достигло 900. / В Египте образовалось общество эсперантистов. Число последних среди туземцев особенно увеличилось после издания учебника Эсперанто на турецком языке. Имеются сведения и об образовании эсперантской группы в Марокко. / Эсперантское движение захватило уже и многие мелкие племена и народности. Лучшим показателем этого является непрерывно увеличивающийся рост учебников языка Эсперанто, издания которых имеются уже на арабском, армянском, грузинском, древне-еврейском, кроатском и некоторых других языках. / <...> Общее число эсперантских типографий во всём мире достигло <...> 347. Рабочих, занятых в них, насчитывается до 600. / Образовавшееся недавно международное общество эсперантистов-железнодорожных служащих имеет уже свыше 200 членов в 15 различных государствах. / В Мюнхене организована лига собирателей почтовых марок, преследующая цели взаимообмена и борьбу с эксплуатацией торговцев марками. / Известный английский учёный В. Рамзай произнёс недавно речь, в которой высказался, что так как химия имеет всемирное значение, то она должна иметь и всемирный язык. И таким языком, по мнению учёного, в настоящее время может служить язык Эсперанто. И.Ш."

 

 

   №44, 13 ноября, стр. 701-702. В "Esperanta fako" имеется статья-отчёт "Дни конгресса в Антверпене":

 

   "Наиболее важным событием эсперантского мира в последнее время, без сомнения, является седьмой международный конгресс в Антверпене, привлекший свыше 2.000 членов из различных стран света. По словам бельгийских газет, это был настоящий триумф Эсперанто. Сам бельгийский король отнёсся к конгрессу весьма сочувственно и всячески содействовал его успеху. Со стороны городских властей конгресс также встретил сочувствие и материальную помощь. / Всю неделю конгресса город имел праздничный вид, разукрашенные флагами дома и улицы представляли нечто торжественное. Витрины книжных магазинов пестрели эсперантскими изданиями, на перекрёстках улиц то и дело попадались полисмены с зелёной звёздочкой на рукаве мундира; в вагонах трамвая многие кондуктора свободно понимали и отвечали на Эсперанто, в отелях, ресторанах, магазинах - везде можно было найти человека, говорящего по-эсперантски.

 

   Съехавшимся на конгресс эсперантистам была устроена торжественная встреча. Автору языка Эсперанто доктору Заменгофу открыты были на вокзале парадные комнаты и подан придворный экипаж, в котором он был отвезён до отеля. Тотчас же по приезде некоторые видные эсперантисты, во главе с творцом языка, были приняты бургомистром города Антверпена.

 

   Открытие конгресса, на котором присутствовало много высокопоставленных лиц, состоялось в парадном зале зоологического сада, безвозмездно отведённом властями города. Перед открытием в католическом и протестантском соборах отслужены были торжественные молебствия с проповедями на языке Эсперанто. После речи Заменгофа, открывшего заседания конгресса, были выслушаны приветствия национальных делегатов. Число наций, представленных на конгрессе, доходило до 50. Были, между прочим, представители: Китая, Индии, Трансвааля, острова Кубы и мн. других отдалённых уголков земного шара. Официальных представителей прислали: Соединённые Штаты Америки, Бельгия, Норвегия, Россия, Гватемала, Чили, Китай и город Прага. Представитель Испании, вместе с приветствием, вручил доктору Заменгофу дар испанского короля - орден Св. Изабеллы.

 

   Заседания конгресса посвящены были, главным образом, вопросам пропаганды языка, более широкого проведения его в жизнь, создания органа, обязательного для всех и т.п. Помимо этих общих заседаний, во время конгресса состоялись также заседания специальных отделов: членов ассоциации врачей, инженеров, художников, теософов, писателей и издателей, свободомыслящих, социалистов, полицейских и мн. других. Можно сказать, что на конгрессе были представители всех профессий. Особенный интерес имели заседания научной секции, на которых состоялись, между прочим, лекции о воздухоплавании, демонстрировался говорящий кинематограф, читались доклады, обзоры и т.п. Во время конгресса объявлены были результаты литературного конкурса. / В переполненном публикой королевском оперном театре известный эсперантист Эдмонд Приват прочёл доклад "Об эсперантской литературе", после которого оглашены были имена получивших премии. В числе последних значился, между прочим, и известный русский эсперантист-писатель В.Н. Девятнин, чей самоучитель Эсперанто "В. Св." дал своим подписчикам в 1910г.

 

   Не было, конечно, недостатка и в развлечениях. Ещё до открытия конгресса эсперантским клубом художников был дан концерт в театре Королевской оперы. В том же театре поставлены были эсперантские пьесы. Дважды при переполненном театре ставилась драма "Катя", переведённая на Эсперанто специально для конгресса. "Гвоздём" конгресса явилось, однако, "Revuo de la Sepa" ("Обзор 7-го /конгресса/"), отразившее жизнь конгрессных дней и вызвавшее несмолкаемые аплодисменты зрителей. / Большой интерес вызвал концерт фламандских песен, переведённых на Эсперанто по древним источникам. / Живо прошёл и бал Филармонического общества, на который многие эсперантисты явились в своих национальных костюмах. / После конгресса устроены были прогулки и экскурсии в окрестности Антверпена, поездки на пароходах по заливу и т. п.

 

   Следующий конгресс назначен осенью 1912 года в Кракове. И.Ш."

 

 

   №45, 20 ноября, стр. II. В "Esperanta fako" находим статью "Эсперанто, как реклама":

 

   "Эсперанто, как средство рекламы, за последнее время сделало весьма значительные успехи. Последний конгресс, по газетным сведениям, внёс большое оживление в биржевые и коммерческие круги, и это не будет удивительным, если принять во внимание тот факт, что за время конгресса обороты магазинов и гостиниц г. Антверпена увеличились на целые тысячи. / Немалую услугу рекламе оказал язык Эсперанто и на закрывшейся недавно международной гигиенической выставке в Дрездене. Перед открытием выставки многие коммерческие фирмы и магазины выпустили каталоги и проспекты на Эсперанто; пользовались международным языком и для публичных объявлений, афиш и т.п. В настоящее время число различных каталогов, прейскурантов и проспектов на Эсперанто во всём мире достигает нескольких десятков. / Коммерческие агенты, вояжёры, приказчики, знающие язык Эсперанто, сделались уже заурядным явлением. / Книгоиздательства и гостиницы многих европейских городов выпустили эсперантские "gvidlibrojn" (путеводители), которые пользуются большим успехом у путешественников. На курортах и дачных местах очень часто можно встретить виллы и отели с именем "Эсперанто". Между прочим, и у нас в Ялте есть дача "Эсперанто", принадлежащая известному русскому эсперантисту доктору Островскому.

 

   В промышленной области Эсперанто пользуется уже довольно широкой популярностью. Имеются даже специально эсперантские перья, карандаши, бумага, чернила и т.п. Эсперантский виски ("Viskio-Esperanto") успел завоевать себе довольно значительный круг потребителей. / Нет сомнения, что в международных торгово-промышленных сношениях очень важную роль играет денежный обмен, доставляющий немало хлопот коммерсантам. И здесь на помощь пришёл специальный эсперантский Чек-Банк в Лондоне, с успехом выполняющий свою роль уже в течение нескольких лет. / Банком принята международная денежная система, в основу которой поставлен так называемый спесмиль (spesmilo), равный приблизительно нашему рублю. Деятельность банка в настоящее время не заставляет ожидать лучшего. И.Ш."

 

 

   №48, 11 декабря, стр. III. В "Esperanta fako" имеется статья А. Сахарова "Практическое применение Эсперанто в жизни", связанная со статьёй по той же теме в №31.

 

   На основании содержательных ответов, полученных из разных стран на редакционный запрос о цене сахарного песка, составился следующий список цен (в копейках за фунт): Португалия - 22, Алжир - 16, Франция - 14, Россия - 13, Англия и Филиппинские острова - 11, Германия - 9, Австралия - 8. Американский делегат из Нью-Йорка не смог назвать цену из-за сахарного кризиса, из двух стран ответы ещё не были получены.

 

 

   №50, 25 декабря, стр. II. В сообщении "От редакции" насчёт её дальнейших намерений читаем следующее заявление:

 

   "Интересною новостью явится в 1912г. эсперантская корреспонденция из всех стран света, для коей цели редакция "В. Св." вошла в соглашение с эсперантистами Европы, Северной Америки, Южной Америки, Африки, Азии, Австралии, а также со многими эсперантистами-островитянами. Корреспонденции будут переводиться в редакции и печататься на русском языке и будут содержать описания наиболее интересных явлений и феноменов природы местного края и быта населения. / Это новое в журналистике практическое применение Эсперанто даст редакции возможность иметь постоянных собственных корреспондентов в самых отдалённых уголках земного шара, а читателям - интересный материал для чтения, получаемый с мест из первых рук".

 

 

   Там же, стр. 798-799. В разделе "Esperanta fako" имеется статья (с включениями эсперантского текста) "Практическое применение Эсперанто в жизни. (Окончание. См. №48.)":

 

   "В настоящей статье мы сообщим ответ делегатов Универсальной Эсперантской Ассоциации о стоимости образования в разных государствах. / Франция. Делегат Булони пишет, что в их городе государственных гимназий нет, а существуют только частные, плата за обучение в коих колеблется между 6 и 8 спесмилями (рублями) в месяц. В начальных же училищах обучение производится бесплатно за счёт города. / Германия. В Берлине плата в государственных гимназиях 75 спесм., а в городских - 70 см. в год. / Португалия. Плата в гимназиях, которые там называются "лицеями", изменяется с каждым классом: чем выше класс, тем дороже плата. Весь курс лицея разделяется на 7 классов, и за весь курс приходится платить около 150 спесмиль. / Алжир. В Sidi-bel-Abbes существуют только училища для начального образования. Одно из них называется "высшее начальное училище", куда поступают из начальных школ, курс коего продолжается 4 года. Обучение в этом училище бесплатное. / Англия. В Лондоне плата в гимназиях колеблется от 50 до 310 руб. в год, в зависимости от местоположения. Напр., в Westminster она равна 31,10 фунтам стерлингов (Фунт стерлингов = 9,99 спесмиля; 1 спесмиль = 95 коп.), в City of London - 15,15 и в S.Olaves - 4,90. / Филиппинские острова. На всех островах имеется 4.404 государственных училища, и везде обучение производится бесплатно. Учащиеся лишь должны покупать на свой счёт книги. / Северо-Американские Соединённые Штаты. Во всех средних учебных заведениях обучение ведётся бесплатно. Учащиеся бесплатно снабжаются даже всеми учебными пособиями. До 14-летнего возраста посещение школы вменяется в обязанность. / По этому поводу наш нью-йоркский корреспондент пишет:

   Бесплатно не только обучение, но и то, что с ним связано - приборы, книги, письменные принадлежности, даже очки для детей с дефектами зрения. Но дети обязаны посещать школу до достижения ими 14-летнего возраста.

 

   Виктория (Австралия). Элементарное образование в государственных учебных заведениях бесплатно и обязательно для всех детей до 14-летнего возраста. При этом корреспондент добавляет:

   Элементарное образование в общественных учебных заведениях не привязано к определённой вере. Общее религиозное образование предоставляется, но оно не связано с какой-либо сектой. Учат чтению, письму, арифметике, грамматике, географии, истории, поведению, пению, рисованию, элементарной науке, гимнастике, плаванию и шитью, приёмам домоводства для девочек. Читаются лекции также о здоровье и трезвости.

 

   <...> Итак, на языке Эсперанто вас одинаково легко понимают и немцы, и французы, и англичане, и испанцы, и португальцы. В том же самом вы убедитесь, если пошлёте ваши письма и эсперантистам других наций. / Таким образом, если бы каждый человек обязан был изучать язык Эсперанто, задача одного всеобщего вспомогательного языка была бы разрешена окончательно. Но это может быть достигнуто введением языка Эсперанто в курс всех начальных училищ всего земного шара. / Вот задача, к которой должны стремиться в наше время все люди, которые желают, чтобы плоды культурной работы человечества возможно легче распространялись по всему земному шару. / А. Сахаров".

---

 

   Таким образом, в ж-ле "Вокруг света" в 1911 году с эсперанто связаны: 1 объявление, 2 выступления от редакции, 16 статей и один рисунок.

 

Адрес для писем: erbu@ya.ru

_________________________

 

Обновлено 08.08.2014г.